Wil je een meertalig onderzoek uitvoeren? In Survey kun je de functionaliteit 'Meertaligheid' laten activeren als add-on-pakket van de licentie. Met deze functionaliteit kun je een onderzoek in meerdere talen aanbieden en alle antwoorden in hetzelfde databestand analyseren. Je kunt respondenten zelf laten kiezen in welke taal zij het onderzoek willen afronden of je kunt de uitnodiging voor het onderzoek in meerdere talen verzenden.
Hoe werkt Meertaligheid?
Om gebruik te maken van de functionaliteit doorloop je de volgende stappen:
- Onderzoek aanmaken
- Vertaling toevoegen
- Vertaling aanpassen
- Optioneel: Lay-outs instellen
- Deelnemers uitnodigen
- Optioneel: meertalige e-mails
- Data meertalig onderzoek analyseren
Vertaling toevoegen
1. Ga in het menu naar ‘Meertaligheid’. Klik op de knop ‘Download’ bij ‘Export teksten’. Je downloadt nu een CSV-bestand waar de teksten van het oorspronkelijke onderzoek in staan.
2. Plaats in de kolom naast de brontaal de vertaling in de gewenste taal. Op de eerste rij zet je de naam van de kolom. Hier vul je de gewenste taalcode in. Lees meer over de mogelijke taalcodes. Een voorbeeld:
In dit voorbeeld is Engels de brontaal en Nederlands de vertaling. Bij onderdelen waar geen tekst staat in de brontaal, hoef je geen vertaling toe te voegen. In het voorbeeld is dit het geval bij 'survey-closedsurveytext' op rij 4.
3. Na de vertaling verwijder je de kolom die de brontaal bevat. Sla de vertaling op als CSV UTF-8-bestand. Een voorbeeld hoe het bestand er nu uitziet:
Je kunt ook meerdere vertalingen toevoegen. Een voorbeeld:
4. Ga in het menu naar ‘Meertaligheid’ en voeg de vertaling als CSV-bestand in. Doorloop het importproces en selecteer per taalkolom de bijbehorende taal:
5. Als de import goed is gegaan, vind je aan de linkerkant van het scherm een overzicht van jouw geïmporteerde talen.
Vertalingen aanpassen
Wil je een spelfout aanpassen in een vertaling? Ga in het menu naar ‘Onderzoek’ en ‘Meertaligheid’. Klik op achter de code te klikken om de vertaling aan te passen. De aanpassingen in de vertalingen worden automatisch opgeslagen.
Lay-outs instellen
Ga in het menu naar ‘Onderzoek’ en ‘Meertaligheid’. Klik op achter de code te klikken om de vertaling aan te passen. Onder het veld 'Huidige taal' kun je bij 'Huidige lay-out' de gewenste lay-out selecteren. Zo kun je per land de gewenste huisstijl weergeven.
Deelnemers uitnodigen
Je kunt deelnemers op meerdere manieren uitnodigen voor de vragenlijst. Dit is afhankelijk van de toegangsinstellingen van het onderzoek. Je kunt een taal toewijzen aan een deelnemer of de keuze bieden tussen talen te wisselen door de taalswitcher aan te zetten. Ga hiervoor in het menu naar ‘Onderzoek’ en ‘Meertaligheid’ en vink de optie ‘Taalswitcher tonen in vragenlijst’ aan. Als deze optie aanstaat, ziet de deelnemer een knop waarmee gewisseld kan worden tussen de taalvarianten vanaf de beginpagina van de vragenlijst.
- Deelnemers bekend en taal bekend
Je kunt deelnemers via e-mail uitnodigen voor de vragenlijst. Voeg in het dataverrijkingsbestand een kolom toe met de taalcode van de deelnemer. Lees meer over dataverrijking toevoegen. Bij iedere deelnemer moet er een taalcode worden vermeld, anders wordt de deelnemer niet benaderd. Een voorbeeld van het deelnemersbestand:
Zorg er tijdens het importproces voor dat je de 'Taalkolom' selecteert:
Op basis van deze taalkolom kun je e-mails in verschillende talen sturen. Maak hiervoor een e-mail aan en selecteer de juiste taal:
Lees meer over het e-mailbeheer.
Je kunt alleen e-mails in meerdere talen aanmaken als je eerst Meertaligheid hebt ingesteld. Volg hiervoor de stappen onder Vertaling toevoegen.
Wil je respondenten niet via e-mail, maar via de algemene onderzoekslink uitnodigen? Voeg dan achter de URL &culture=[taalcode] toe. Als je bijvoorbeeld een Engelse vertaling hebt geüpload, deel je de link als volgt: q.voorbeeldlink.com/codeonderzoek?priority=true&culture=EN. Hierdoor wordt de vragenlijst meteen in de juiste taal weergegeven.
- Deelnemers bekend en taal onbekend
Als je geen taalkolom importeert via de dataverrijking, komen de deelnemers automatisch in het onderzoek in de brontaal terecht. Je kunt dit opvangen door in de e-mail de teksten van de brontaal en de vertalingen onder elkaar op te nemen.
Tip: als je bijvoorbeeld een Nederlandse en Engelse tekst onder elkaar opneemt in een uitnodigingse-mail, kun je bij de Engelse tekst in de link achter ##URL## de parameter &culture=EN toevoegen. Hiermee gaan de deelnemers gelijk naar de Engelse vragenlijst.
- Deelnemers onbekend
Nodig je deelnemers uit via bijvoorbeeld social media of een open link? Ga dan in het menu naar ‘Onderzoek’ en ‘Meertaligheid’ en zet daar de taalswitcher aan. De respondenten kunnen op de beginpagina de gewenste taal kiezen.
Meertalige e-mails
Als de toegangsinstelling van het onderzoek op 'Alleen e-mailadressen uit lijst' of 'Deelnemer voert e-mailadres in' staat kun je uitnodigingen per e-mail sturen. Volg hiervoor de stappen voor het e-mailbeheer. Om meertalige e-mails aan te passen, kies je in het nieuwe e-mailbericht bij het veld 'Taal' de gewenste taal. Je kunt vervolgens meertalige testmails per taal sturen. Ook is de afzendernaam voor elk bericht apart in te stellen. De disclaimer met de uitschrijflink wordt automatisch in de juiste taal ingevoegd.
Data meertalig onderzoek analyseren
De data van alle taalversies vind je terug in een en hetzelfde resultaatbestand. Ga hiervoor in het menu naar ‘Downloadcenter’ en download het resultaatbestand. In het resultaatbestand zit een extra kolom genaamd ‘Taal’. Hierin kun je zien in welke taal de respondent het onderzoek heeft afgerond.